top of page


ClearMind: いのちの声を 世界へ
ことばの響きで、
心と心をつなぐ翻訳サポート
ClearMind: Speak. Connect. Transform.
Voices
こんなふうに思ったこと、ありませんか?
-
「英語は苦手だけど、大切なことを届けたい」
-
「間違えるのが怖くて、話すのに自信が持てない」
-
「翻訳された言葉に、自分らしさがない気がする」
そんな方のそばで、じっくりと一緒に育てていくのがClearMindのレッスンです。
お客様からの声(実際のご相談例)
「私らしい言葉」で、自己紹介やビジョンを語れるようになりたい
— Mさん・セミナー講師


国際会議での英語スピーチの練習を、発音やリズムや間の取り方も含めて、練習したい
— Kさん・医療従事者
その他にも、こんなご相談・ご依頼が寄せられています。
-
海外講演の資料(パワポ・印刷物)を、やさしく自然な英語に整えてほしい
-
わたしの活動を英語で紹介するためのプロフィール文をつくってほしい
-
英語のメールや返信文を、丁寧で温かみのある表現に直したい
-
日本語の動画に英語字幕を付けて欲しい
-
海外向けのワークショップ資料のプレゼン・スピーチの練習をしたい
-
録画した英語スピーチに、英語字幕を付けて欲しい
-
ウェブサイト翻訳とあわせて、SNSやWeb用にわかりやすく要約して発信したい
-
AI翻訳に頼りすぎず、自分の言葉で伝える表現を育てたい
-
通訳を依頼したいが、心のこもったやりとりができる方を探していた
Intro
言葉にならない感覚を
ことばにするために。
日本語と英語のあいだで、
翻訳や通訳を超えて
心が触れ合う瞬間を紡いでいます。
医療・教育・ケアの現場で出会った いのちの物語。
そのひとつひとつの想いが、
静かに世界へと羽ばたいていくように――
ここから、「ことばの向こうへ」
そして、「意識的な妊娠・子育て」へ。
物語の続きを、あなたの心で感じてください。
bottom of page